أ. د. محمد أحمد طجو
{محمد أحمد طجو{
- من مواليد حلب/ سوريا 1957 م.
- حاصل على شهادة الدكتوراه في الأدب الفرنسي الحديث من جامعة بواتييهPoitiers في فرنسا عام 1989 م.
- أستاذ في جامعة حلب سابقاً والملك سعود حالياً.
- مترجم محلَّف معتمد من وزارة العدل السورية منذ 2/11/1995 م.
- عضو اللجنة العلمية ولجنة القراءة في عدد من المجلات العلمية والثقافية، مثل مجلة Synergies monde arabe.
- عضو في عدد من الجمعيات العلمية والثقافية، مثل جمعية العاديات في حلب/ سوريا.
من مؤلفاته:
- "تطبيقات عملية في الترجمة المختصة، فرنسي/عربي"، جامعة الملك سعود، الرياض - 2009 م.
من ترجماته:
- "النقد الأدبي الفرنسي في القرن العشرين"، تأليف: ميشيل جاريتي، جامعة الملك سعود، الرياض - 2004 م.
- "الترجمة فهمها وتعلمها"، تأليف: دانييل جيل، جامعة الملك سعود، الرياض - 2009 م (جائزة أفضل كتاب مترجم في معرض الكويت للكتاب لعام 2010 م).
- "مدخل إلى علم الترجمة. التأمل في الترجمة ماضياً وحاضراً ومستقبلاً"، تأليف ماتيو غيدير، جامعة الملك سعود، الرياض - 2012 م.
- "كيف يدير الدماغ مصالحي. علم الاقتصاد العصبي"، تأليف: ساشا بورجوا جيروند، كتاب العربية 175، الرياض - 2014 م.
- "تاريخ العلوم وفلسفتها"، تحرير توماس لوبلتييه، كتاب العربية 195، الرياض - 2017 م (القائمة القصيرة في جائزة الشيخ زايد للكتاب الدورة الثانية عشرة 2017/2018 م).
من بحوثه في التخطيط والسياسة اللغوية
- "التخطيط اللغوي والسياسة اللغوية في فرنسا: دراسة حالة"، في كتاب "الاستراتيجيات الدولية في خدمة اللغات الوطنية. دراسة لحالات مختلفة في التخطيط اللغوي والسياسة اللغوية". تحرير: د. محمود بن عبد الله المحمود، مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لخدمة اللغة العربية، الرياض - 2016 م.
- "سياسة الترجمة في فرنسا"، مجلة التخطيط والسياسة اللغوية، العدد 3 - 2016 م.
- "التخطيط والسياسة اللغوية والثقافية في سويسرا"، مجلة التخطيط والسياسة اللغوية، العدد 5 - 2017 م.
- "تجارب أوروبية في التخطيط والسياسة اللغوية: (إستونيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا)"، في كتاب "التعريب الواقع والطموح"، تقديم د. صالح بلقاسم بلحسن، معهد الملك عبد الله للتعريب والترجمة، جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، الرياض- 2018 م.