The Encyclopaedic Cross-Reference Dictionary of the Quran

Gatie Niema Al-Hilfy

FacebookTwitterGoogle Plus
SKU: N/A Category:


This Arabic – Arabic – English Dictionary of the Quran is the first of its kind ever, since no dictionary on Earth has adopted mixing the two systems, namely, the traditional Arabic root system and the non-Arabic alphabetical order . As for authoritative monolingual Arabic-Arabic Quranic Dictionaries , there is none that deals with “bare” words as such ; rather they deal with alfaz lit. “utterances”, i.e derivatives . As for mixing the two systems, the Dictionary has no rival even among the purely linguistic ones or rather the only one, namely, Al-Wasit. As for other bilingual Arabic-English dictionaries of the Quran, the most famous one is that by the orientalist Penrice of 1873 which is a small and biased dictionary. The second one is that by Al-Nadawi, an Indian Muslim Scholar. Both dictionaries are Arabic-English with no “third explanatory extra Arabic language “. Furthermore, none is cross-referenced .This Arabic-Arabic- English Dictionary can be, therefore, of great help to English -speaking readers as well as Arabic-speaking ones who do not need from now onwards, for the first time in the history of Arabic lexicography, to think of the root of the Arabic word though this very root system is strictly adopted in the whole Dictionary.Most important for the accuracy of meaning is that when a word has more than one meaning,which is very common in the Holy Qur’an, each new meaning is supported by one Quranic verse at least. There are almost 2700 Quranic verses, which is almost 43% of the whole verses of the Quran, in an accurate support of the Qur’anic meaning.This is extraordinary. Another outstanding feature is annexing the derivatives to each lexical entry up to four :a process which makes of the dictionary a real comprehensive indexed one at the same time.

The author was born at Al-Mu’ayal, Al-Kahla, Amarah, Missan Province, Iraq, in 1950. He obtained a B.A. in English from Basra University in Iraq in 1971 and an M.A. in Linguistics from Cairo University, Egypt, in 1981. He taught at Ghana University, Department of Modern Languages, Arabic section, from 1983 to 1996, and was promoted to senior lecturer at the University of Ghana in 1992. He applied for the grade of associate professor from the University of Ghana in 1995. He taught at Libyan, Jordanian, and Iraqi universities from 1996 to 2016. Some of the author’s other publications in English and Arabic include:
The Metres of Arabic Poetry and the Search for a Universal Metrical System: A first attempt of its kind correcting the traditional Arabist approach and opening prospects for a universal metrical theory in the light of the theory of Arabic metrics (Legon, 1988)

The English Translations of the Quran: Consistency and Closeness to the Original Arabic Text (Legon, 1992)
The Concise Dictionary of the Quran: Arabic-English (Jordan, 2000)

العروض بلا غموض (Arabic Prosody Without Ambiguity) (Iraq, 2008)
The Theory of Metre Acquisition: Evidence from Arabic Poetry in Favour of the Arabic Origin of the Romance Kharja and Counter to Accentual and Syllabic Metres.
He has a collection of classical Arabic poetry that is yet to be published.

Additional information

Available Formats



There are no reviews yet.

Be the first to review “The Encyclopaedic Cross-Reference Dictionary of the Quran”

Your email address will not be published. Required fields are marked *